Balkansko - Engleski recnik

KSBL Home Page / Zabava / Balkansko - Engleski recnik


Sve zabavne strane su ovde! >>>

 

Balkansko - Engleski recnik...

  1. Dje si, bolan = Where are you, sick

  2. Momci iz kraja = Boys from the end

  3. Taman posla = Dark of the job

  4. Mesna Zajednica = Meat Community

  5. Strukovni savez = Waist union

  6. Stavili su mu lisice = They put him Foxes

  7. Opasulji se = Bean Yourself

  8. Raskupusana knjiga = Cabbaged book

  9. Mnogo sam se sekirao = I axed myself very much

  10. Radim punom parom = I am working with a full dime

  11. Kama Sutra = Big knife tomorrow

  12. Pricam sam sa sobom = I am talking alone with the room

  13. Racunaj na mene= Calculate on me

  14. Radio Mileva = Worked Melissa

  15. Janjine, janjine = I them not, I them not

  16. Cekanje u redu za hleb = Waiting All Right for Bread

  17. Ivica i Marica = Edge and Police Van

  18. Ko umije njemu dvije = Who Washes, Him Two

  19. Ne lezi vraze = Don't lay devil

  20. Hej, zica, zica, zica, drma mi se kabanica = Hey Wire Wire Wire, My Raincoat is Shaking

  21. Idi mi, dodi mi = Come to me go to me

  22. Pederusa = Fag Bag

  23. Sta ima? = What has?

  24. Kom obojci, kom opanci = To whom feet wrappers, to whom Serbian peasant shoes

  25. Jos koliko sutra = More how much tomorrow

  26. Drage volje = Of dear will

  27. Ko te sljivi = Who plums you

  28. Ko te sisa = Who cuts your hair

  29. Zasto da ne = Why yes no

 

Englesko Balkanski rjecnik

  1. Selfruling structures = Samoupravne strukture

  2. why don't you carry yourself = more, nosi se

  3. what a damage = kakva steta

  4. I'll decorate you for Willow day = udesicu te za Vrbicu

  5. subquestion = potpitanje

  6. lubricated behaviour = ljigavo ponasanje

  7. he has a loop = ima petlju

  8. since remember century = od pamtiveka

  9. he was eating himself alive from nausea = ziv se pojeo od muke

  10. without behind intention = bez zadnje namere

  11. he beat him on dead name = prebio ga na mrtvo ime

  12. for whose grandma health = za cije babe zdravlje

  13. who is your devil = koji ti je davo

  14. to overpiss oneself = popismaniti se

  15. the yellows are yellowing, the reds are travelling = zuti zutuju, crveni putuju

  16. middle sad = srednje zalosno

  17. erase yourself = obrisi se

  18. liquid questions = tekuca pitanja

  19. it was George Taylor = sio mi ga Djura

  20. yes, little duck = dapace

  21. to take healthy for over = uzeti zdravo za gotovo

  22. from (since) the little legs = od malih nogu

  23. Would you translate me on the other page in face = da li biste me preveli na drugu stranu ulice

  24. Two bad - Milosh dead = dva losa ubise Milosa

  25. A little bit tomorrow = malo sutra

  26. Small before = Malopre

  27. Watch out so it shouldn't be = paz' da ne bi

  28. oh not mine = ma nemoj

  29. sea, brother = more bre

  30. sea can't = more ne moze

  31. go escape = idi begaj

  32. which one is it to you, brother, since this morning = koji ti je, bre, od jutros

  33. god you pie = bog te pita

  34. to lead the bill = voditi racuna

  35. eat the job = izes pos'o

  36. only killer = samoubica

  37. How where = Kako gde

  38. How when = Kako kad

  39. How yes no = Kako da ne

  40. Sea march = More mars!

  41. More mars! = Vise Marsova!

  42. I am on five (on five alone) = Napet sam

  43. I am all on five = Sav sam napet

  44. He knows knowledge = Zna znanje

  45. Drowning socialism = Utopisticki socijalizam

  46. Thank you for the question = Hvala na pitanju

  47. Let's play tickets = Hajde da igramo karte

  48. Do you like revolving plays = Volite li okretne igre

  49. Handleading comrades = Rukovodeci drugovi

  50. Collective handleadership = Kolektivno rukovodstvo

  51. Handleading composition = Rukovodeci sastav

  52. Handleading structures = Rukovodece strukture

  53. Building with following objects = Zgrada sa pratecim objektima

  54. Framed understanding = Okvirni dogovor

  55. He is a big animal = On je velika zverka

  56. Two eggs on eye = Dva jaja na oko

  57. If I only had little more weather = Kad bih imao samo malo vise vremena

  58. I divide your opinion = Delim vase misljenje

  59. She is in second stage = Ona je u drugom stanju

  60. On the face of the place = Na licu mesta

  61. Peoples and peoplesnalities = Narodi i narodnosti

  62. He is bright full stop = On je svetla tacka

  63. From me then on to the stick = S mene pa na ustap

  64. He translated him thirsty across the water = Preveo ga zednog preko vode

  65. On Hook's summer = Na Kukovo leto

  66. He looped himself with her = Spetljao se s njom

  67. He always loops something = Uvek nesto petlja

  68. He loops himself there where he has no place = Petlja se tamo gde mu nije mesto

  69. I wish to elephant myself on you = zelim da se naslonim na tebe

  70. He was put on wall paper = Stavili ga na tapet

  71. He lives on high leg = zivi na visokoj nozi

  72. Second straightened out treason = Drugo ispravljeno izdanje

  73. He salts his brain = Soli mu pamet

  74. Since remember-century = Od pamtiveka

  75. He blacksmiths her in stars = On je kuje u zvezde

  76. Language in souce = Jezik u sosu

  77. What is falling on your brain = Sta ti pada na pamet

  78. We were shooting from laughter = Pucali smo od smeha

  79. He works him like an ox in cabbage = Radi ga ko vola u kupusu

  80. Let him carry himself = Nek se nosi

  81. Don't work me = Nemoj da me radis

  82. You are working me = Ti me radis

  83. Who sandpapers his ears = Ko mu smirgla usi

  84. Don't blunt it = Nemoj da ga tupis

  85. He is big blunter = On je veliki tupadzija

  86. Spitted father = Pljunuti otac

  87. For every picture and occasion = Za svaku sliku i priliku

  88. Earth Court = Zemaljski sud

  89. Subroof = Potkrovlje

  90. He attacked him on dogs' mouth = Napao ga na pasja usta

  91. She turned his brain around = Zavrtela mu je mozak

  92. Brakeworry = Razbibriga

  93. Far him beautiful house = Daleko mu lepa kuca

  94. He cought fog = Uhvatio je maglu

  95. He is not worth a pissing bean = Ne vredi ni pisljiva boba

  96. Neither a relative nor help me God = Ni rod ni pomozi bog

  97. Beat your worry on the joy = Udri brigu na veselje

  98. He doesn't have hair on his language = Nema dlake na jeziku

  99. He wanders like a deaf bitch = Luta kao gluva kucka

  100. He does not know two crossed = Ne zna dve unakrst

  101. Pushing like a blizzard = Gura kao mecava

  102. To whom you this = Kome ti toGive up the blind business = Mani se corava posla

  103. She gave him basket = Dala mu je korpu

  104. He is the ninth hole on the flute = On je deveta rupa na svirali

  105. Erase yourself = Obrisi se

  106. Bake it then say it = Ispeci pa reci

  107. He laughs into his moustache = Smeje mu se u brk

  108. He is drunk as a mother = Pijan je ko majka

  109. He performs wild worms = Izvodi besne gliste

  110. To return pleasure for dear = Vratiti milo za drago

  111. Plaughed citizen = Uzoran gradanin

  112. Plaughed husband = Uzoran muz

  113. He is big stamp = On je velika markaApples in nightgown = Jabuke u slafroku

  114. Stuffed calf handkerchief = Sarma u telecoj maramiciOut of clean peace = Iz cista miraI would

  115. like to overtie myself to the comrade's discusion = Hteo bih da se

  116. nadovezem na diskusiju moga druga

  117. Let's eat something from the leg = Da pojedemo nesto s nogu

  118. Photo-whodrinks = Foto-kopije

  119. Just-steel = Bas-celik

  120. The In-fall of Little Mice = Upala misica

  121. Hello for ready = Zdravo za gotovo

  122. Blind Hose = Slepo crevo

  123. Whochicken = Kopile

  124. On-elephant = Naslon

  125. It doesn't dog = Ne pasuje

  126. I old about him = Ja se staram o njemu

  127. Red on railways = Crveno na pruge

  128. Are railway = Supruga

  129. Treasure to you = Blago tebi

  130. Fade, see, joke = Veni, vidi, vic(i)

  131. I have to fish the floor = Moram da ribam patos

  132. Holy shit = Sveta Stolica

  133. Lamb handkerchief = Jagnjeca maramica

  134. He took a paining = Uzeo je bolovanje

  135. Look at him receiving himself = Vidi ga kako se prima

  136. Everything that is lost can be thrown up = Sve sto je izgubljeno moze se povratiti

  137. Lightbulb throat = Sijalicno grlo

  138. Priest singer = Pop-pevac

  139. On those mothers = Natenane

  140. The river blued the ground = Reka je poplavila zemlju

  141. Everything is up and up = Sve je gore i gore

  142. Eyes colors long = Oci boje duge

  143. oof on hair chair = Krov na kosu stolicu

  144. Directed cheeking = Usmereno obrazovanje

  145. It is very with-even = Vrlo je sparno

  146. Where did my pencil grandfather itself = Gde mi se dede olovka

  147. Above late = Natkasna

  148. Court slow = Sudski spor

  149. To withgovern = Savladati

  150. He fly fishes = On muva ribe

  151. I've been assing in the screen all day = Citav dan buljim u ekran

  152. I have onshouted on everything = Na sve sam navikao

 Nazad na vrh strane

 

KSBL Home Page / Zabava / Balkansko - Engleski recnik